2012年 10月 07日 ( 1 )

BYJ韓国公式10/7☆チャン・ドンゴン「危険な関係」vsペ・ヨンジュン 「スキャンダル」何が違うか



(自動翻訳機)

*BYJ韓国公式   2012/10/07


72004 [ニュースエン]チャン・ドンゴン「危険な関係」vsペ・ヨンジュン 「スキャンダル」何が違うか

秋女10:4:49 26

‘この時代オムファタール’チャン・ドンゴン危険な関係vsペ・ヨンジュン スキャンダル何が違うか
2012-10-06 19:19


[海雲台(ヘウンデ)(釜山(プサン))=ニュースエン チョ・ヨンギョン記者]

175通の手紙で構成された原作. 韓国では朝鮮版で中国では1930年代上海で脚色した。

ホ・ジノ、イ・ジェヨン監督は10月6日釜山(プサン)、海雲台(ヘウンデ)ビーフヴィレッジ野外舞台で進行された映画'危険な関係'オープントークでそれぞれ1782年発表されたコデルロス・ド・ラクロのフランス小説を映画化した'危険な関係','スキャンダル、朝鮮男女相悦之詞'に対する話を交わした。

10月11日封切りを控えている'危険な関係'が1930年代東洋のパリと呼ばれた上海を背景に中国若者たちの抵抗心理を描いたとすれば'スキャンダル、朝鮮男女相悦之詞'は朝鮮 正祖時代天主教迫害を基に当時にはダブー視された社交界を密かに扱った。

特に二つの作品は普段ジェントルあるイメージで大きな愛を受けているペ・ヨンジュン、チャン・ドンゴンが'この時代オムファタール'で破格変身をリリースしたというのにより大きい意味がある。 ペ・ヨンジュンとチャン・ドンゴンを動かすようにさせた原作は世界各国で数多くの作品で脚色された程'大儲'素材だ。

この日オープントークでイ・ジェヨン監督は"原作を映画化ある作品を先に見た後後ほど原作を読んだ。 175通の手紙でだけなされた小説にとても驚いたしシナリオで表現するのは不可能でないだろうか考えたのが事実だ"として"その多くのエピソード中でどんなものを生かして殺すのか多くの悩みが必要だった"と明らかにした。

引き続き"何度も読んで見たら一つで通すようになる中心があった。 もちろんあらすじで作り出す作業は容易ではなかった"として"朝鮮時代で再び持ってこなければならない部分も大変だった。 それにもかかわらず、文化的にどうにか代えることができるという部分でまるでSF作品を構成する面白みを感じた"コ伝えた。

これに反しホ・ジノ監督は"ややはり似た過程を経たがこれまでの作品で扱わなかった三二版モジウェイのメローを重点的に扱ったというのに路線を別にする"として"小説を段階別に分けながら話軸を中心にシナリオを脚色したが他の何より二人の愛は果たしてどんな愛か関心が大きかった"と格別な差異点を説明した。

助演頃j_rose1123@
[PR]
by joonkoala | 2012-10-07 16:54 | ぺ・ヨンジュン